Dictionnaire

DICTIONNAIRE

DES HIEROGLYPHES

Yvonne Bonnamy, Kemet et Actes Sud

 

 

Il était indispensable de posséder un outil en langue française utilisable par un professionnel, un étudiant ou un amateur, outil présentant des dessins clairs et précis, ce que favorise la saisie informatique, et des traductions abordables par un francophone.

 

Par ailleurs, il était navrant que le pays de Champollion, depuis sa disparition en 1832, n’ait pu présenter aucun dictionnaire moderne en langue française.

 

Yvonne BONNAMY s'est attelée à la tâche, et les éditions Acte Sud viennent de publier la deuxième édition. La troisième édition est déja en préparation.

 

 Cet ouvrage se divise en deux parties.

 

  •      La première compte environ huit mille entrées et regroupe, à la fois, des noms communs et des noms propres (noms de personnes, de divinités ou de lieux). Chaque notice donne la translittération du mot, sa ou ses traductions possibles ainsi que certaines locutions et les références des textes cités. Suivant la nature du mot, les notices peuvent présenter des explications grammaticales tandis qu’un bref descriptif accompagne les noms propres, les noms de divinités ou les toponymes.

  •       La seconde partie propose une série d’annexes qui complètent les données fournies dans le corps du dictionnaire : liste des nombres cardinaux ; liste des cartouches royaux répartis dans une chronologie ; liste des nomes d’Egypte ; présentation du calendrier et de la carte du ciel ; liste exhaustive des signes hiéroglyphiques (alphanumérique, systématique, par formes et phonétique) ; références et bibliographie.